単語帳まとめ完了までの進捗率  59%

英会話動詞単語帳【感情】②怒(哀・疲)

2023年5月31日

怒る、腹を立てる

*get[be] angry/mad at/with … AAに対して怒る。怒り具合などに違いはないが、madは「狂った」という意味で使える。
→Why are you still mad at her?
どうしてまだ彼女に対して怒っているの?
→She gets angry with me all the time.
彼女はいつも私に対して怒ってくる。

*be upset at[with] … (AAに対して)怒る。atは状況に対して、withを使うときは人に対して使うことが多い。be/get angry at/stillでも同様。angryに比べると怒りが弱く、「怒りに近い不満」というような感情にも使える。職場などプロフェッショナルの場でも使える。
→Why is he so upset?
彼はどうしてあんなにイライラしているの?
→I’m very upset with you.
今あなたに対してとても怒っている

*go ballistic / hit the roof ぶちぎれる。特に前触れもなく、急に怒りなどの感情をぶちまけるイメージ。ちなみにballisticは弾道ミサイルの「弾道」という意味。
→I went ballistic after I heard his excuse.
彼の言い訳を聞いてブチ切れてしまった。
→His parents hit the roof after they heard the news.
知らせを聞いて、彼の両親はぶち切れた。

いらいらさせる

*annoy/irritate AA AAをイラつかせる。annoying/irritatingと形容詞として使うことも多々。annoyはうざがらせるという感じ。
→The construction noise annoys me.
工事音がイライラする。
→Crowded trains irritate people even more.
満員電車はより人々をイライラさせる。

*get on A’s nerves AAをかなりイライラさせる
→She gets on my nerves.
私、彼女イライラするんだよね。

*drive sb up the wall AAを怒らせる、イライラさせる。イディオムでよく使う。
→People like him drive me up the wall!
彼みたいな人ってイライラするんだよね!

*drive … crazy AAをかなり怒らせる。怒りすぎて頭がおかしくなりそうという意味。ブチ切れ寸前まで怒らせるイメージ。
→That man drives me crazy!
あの男、本当にイライラしすぎて頭がおかしくなりそう!

*make A angry/upset/mad AAを怒らせる。やや子どもっぽい言い回しだが使う。
→Are you trying to make me upset/angry/mad?
私をイラつかせようとしているの?
→Things like shit make me fairly angry.
こういうことがあるとイライラするの。

*offend … 気分を害させる。オフェンス(攻撃)の動詞となる。be offensive(攻撃的である、気分を害するような言動をとる)と形容詞を使うことも多々。
→He is so offensive.
彼、本当に失礼だよね。
→I didn’t mean to offend you.
あなたの気分を害するつもりはなかったの。

挑発する

*provoke … (怒りなど、不愉快な感情を持つよう)相手を挑発する。よく使う。
→Stop provoking him.
彼を煽るなよ(挑発するなよ)。
→His decision provoked demonstrations.
彼の決断はデモを引き起こした。

*try to make … mad[angry /upset] AAを怒らせる。provokeに比べるとやや子どもっぽい。
→Are you trying to make me upset/angry/mad?
私をイラつかせようとしているの?

うんざりする

*be tired of … AAにうんざりしていて、あるいは飽きていて、もうこれ以上続けたくないという気持ち。
→I’m tired of your lies.
もうあなたの嘘には疲れたの。
→I’m tired of waiting.
もう待つのは疲れたの。

*be sick of … AAにうんざりして、嫌気がさしている。be tired ofよりも強い。
→I’m sick of your lies.
もうあなたの嘘にはうんざり。
→I’m sick of this weather.
たまんないよ、この天気。

*be fed up with … AAに飽き飽きしている、AAにいらいらしている。
→They’re fed up with rising gas prices.
彼らは上昇しているガス価格にうんざりしている。
→We’re fed up with the government’s responses.
政府の反応にはうんざりだ。